YOU RAISE ME UP – WESTLIFE- NHƯ MỘT LỜI TRI ÂN….

Này bạn, bạn có phải là người luôn luôn mạnh mẽ?

Dù rằng bạn có trả lời rằng có, thì có lẽ đó cũng chỉ là một lời nói dối ngọt ngào.

Người ta đã từng rất tin rằng giống đàn ông không bao giờ biết khóc, và giống phụ nữ không biết tắt nụ cười…..là những người luôn luôn mạnh mẽ, nhưng có lẽ ai ai trong chúng ta cũng đều trải qua những giây phút yếu mềm giữa cuộc đời mỏi mệt. Dù bạn là anh hùng nơi chiến trận hay một chàng chăn cừu nơi đồng cỏ vắng. Bạn cũng sẽ cảm thấy chán nản, muốn dừng chân để chìm sâu trong tuyệt vọng, bạn muốn rũ bỏ tất cả, và thậm chí muốn trốn chạy khỏi cuộc đời này? Nhưng điều gì đã giúp bạn vượt qua những khoảnh khắc u buồn đó để là vượt lên đi tiếp, ai đã nâng bạn dậy để mà tiếp tục cuộc hành trình tươi đẹp mang tên cuộc sống? Họ làm ta mạnh hơn ta nghĩ, làm điểm tựa cân bằng để ta trở lại là ta sau những phút giây tròng trành, lạc lối trong u buồn. Là ai vậy, bạn còn nhớ không?

Có thể đó là Chúa hay một đấng tối linh nào đó với sức mạnh niềm tin huyền diệu, là gia đình, là mẹ cha ta người luôn rộng mở vòng tay yêu thương, hay là một người bạn hiền tri kỉ, luôn biết lắng nghe, san sẻ, và cũng rất có thể, là người cất giữ dùm trái tim của bạn trong bầu trời tình yêu……? Dù đó là ai, thì đó cũng sẽ là một phần không thể thiếu trong cuộc đời bạn, hãy dành cho họ một góc an lành trong trái tim của mình. Và English4ALL ngày hôm nay xin giới thiệu một giai điệu đẹp cho ngày chủ nhật của bạn, một bài hát dành cho những vị cứu tinh của chúng ta, những người đã đến bên ta trong những khoảnh khắc lạc nhịp của cuộc đời….You raise me up hay một lời tri ân?

 

https://www.youtube.com/watch?v=EyK0v_GDdYg

Lyrics:

When I am down and, oh my soul, so weary;

When troubles come and my heart burdened be;

I am still and wait here in the silence,

Until you come and sit a while with me.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up… To more than I can be.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up… To more than I can be.

 

You raise me up, so I can stand on mountains;

You raise me up, to walk on stormy seas;

I am strong, when I am on your shoulders;

You raise me up… To more than I can be.

You raise me up… To more than I can be

 

Lời dịch của English4ALL

Khi con ngã xuống, và ôi linh hồn! Thật mệt mỏi;

Khi khó khăn đến và trái tim con đè nặng chính mình;

Và, con vẫn ở đây và chờ đợi trong sự thinh lặng,

Cho đến khi Người đến cạnh bên con

 

Người nâng con lên, cho con có thể đứng trên những ngọn núi vĩ đại;

Người nâng con lên, để con bước đi trên biển bão tố của cuộc đời;

Con trở nên mạnh mẽ, khi mà con đang ở trên vai của Người;

Người nâng con lên … Hơn những gì con có thể được.

 

Người nâng con lên, cho con có thể đứng trên những ngọn núi vĩ đại;

Người nâng con lên, để con bước đi trên biển bão tố của cuộc đời;

Con trở nên mạnh mẽ, khi mà con đang ở trên vai của Người;

Người nâng con lên … Hơn những gì con có thể được.

Người nâng con lên … Hơn những gì con có thể được.

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4all.vn

Firework- Katy Pery – Dù bạn là ai, hãy luôn toả sáng!

Bạn là ai?

Câu hỏi ấy tưởng chừng như rất đơn giản nhưng quả thật không hề dễ trả lời.

Tôi là Huy, là Ann, là Hà….là những cái tên mà cha mẹ đặt cho tôi.

Tôi là những đam mê, là những khát khao, là những con đường tôi muốn đi.

Tôi chẳng là gì đâu, nhưng tôi là tôi- người mà bạn sẽ không thể tìm thấy một bản sao nào khác trên thế giới này, có thể chưa phải là số một, nhưng lại là duy nhất.

Bạn có gì?

Tôi có ngày hôm qua để nhớ về, để lưu luyến

Tôi có ngày hôm nay để cháy hết mình.

Tôi có ngày mai để mong chờ và hi vọng.

Và trên hết tất cả, tôi có những ước mơ.

Đứng trong một đêm pháo hoa bạn có thường nghĩ về chính mình khi ngắm nhìn những bông pháo sáng rực bầu trời không? Phải chẳng trong chính mỗi chúng ta là căng đầy những sắc màu tươi đẹp, cũng giống như những bông pháo kia, sẵn sàng toả sáng giữa cuộc đời. Bạn chẳng là gì đâu, tôi chẳng là gì đâu, nhưng chúng ta lại là những gam màu rất riêng của cuộc sống, không thể thay thế. Hãy trân trọng từng giây phút sống bằng cách yêu chính mình và yêu cuộc đời, hãy luôn toả sáng. Toả sáng bằng nụ cười, bằng ánh mắt, bằng niềm vui chúng ta mang lại cho mọi người xung quanh. Cùng English4ALL thưởng thức Firework để tự nhắc mình thông điệp đầy yêu thương đó, bạn nhé. All aboard.

https://www.youtube.com/watch?v=_HOqzlNe1LM

Lyric

Firework

Do you ever feel like a plastic bag

Drifting throught the wind

Wanting to start again

Do you ever feel, feel so paper thin

Like a house of cards

One blow from caving in

Do you ever feel already buried deep

Six feet under scream

But no one seems to hear a thing

Do you know that there’s still a chance for you

Cause there’s a spark in you

You just gotta ignite the light

And let it shine

Just own the night

Like the Fourth of July

Cause baby you’re a firework

Come on show ’em what you’re worth

Make ’em go “Oh, oh, oh!”

As you shoot across the sky-y-y

Baby you’re a firework

Come on let your colors burst

Make ’em go “Oh, oh, oh!”

You’re gunna leave ’em fallin’ down-own-own

You don’t have to feel like a waste of space

You’re original, cannot be replaced

If you only knew what the future holds

After a hurricane comes a rainbow

Maybe you’re reason why all the doors are closed

So you could open one that leads you to the perfect road

Like a lightning bolt, your heart will blow

And when it’s time, you’ll know

You just gotta ignite the light

And let it shine

Just own the night

Like the Fourth of July

Cause baby you’re a firework

Come on show ’em what you’re worth

Make ’em go “Oh, oh, oh!”

As you shoot across the sky-y-y

Baby you’re a firework

Come on let your colors burst

Make ’em go “Oh, oh, oh!”

You’re gonna leave ’em all in awe-awe-awe”

Boom, boom, boom

Even brighter than the moon, moon, moon

It’s always been inside of you, you, you

And now it’s time to let it through

Cause baby you’re a firework

Come on show ’em what your worth

Make ’em go “Oh, oh, oh!”

As you shoot across the sky-y-y

Baby you’re a firework

Come on slet your colors burst

Make ’em go “Oh, oh, oh!”

You’re gonna leave ’em all in awe-awe-awe

Boom, boom, boom

Even brighter than the moon, moon, moon

Boom, boom, boom

Even brighter than the moon, moon, moon

Lời dịch của English4ALL

Pháo hoa

Có bao giờ bạn cảm thấy mình như một chiếc túi nhựa

Trôi dạt theo làn gió

Và ước mình có thể làm lại từ đầu

Có bao giờ bạn cảm thấy số phận thật mỏng manh

Như ngôi nhà xếp bằng những lá bài

Sẽ sụp đổ bởi một làn gió

Có bao giờ bạn cảm thấy như mình bị chôn vùi

Dưới một hố sâu

Không một ai nghe thấy bạn đang gào thét dưới 6 phút đất.

Bạn có biết rằng bạn vẫn còn một cơ hội

Vì vẫn còn một tia hy vọng đang soi sáng trong bạn

Hãy tiếp thêm sức mạnh cho niềm hy vọng

Và nó sẽ tỏa sáng

Hãy mượn màn đêm

Như ngày 4 tháng 7 (Quốc khánh Mỹ)

Vì bạn hỡi, bạn là pháo hoa muôn màu

Hãy tiến lên và cho mọi người biết giá trị của bạn

Khiến họ phải thốt lên “Oh, oh, oh”

Khi bạn thấp sáng cả bầu trời

Bạn hỡi, bạn là pháo hoa muôn màu

Hãy để những sắc màu rực rỡ bắn lên trời cao

Khiến mọi người phải thốt lên “Oh, oh ,oh”

Và gục ngã trước những gì bạn làm được

Đừng nghĩ rằng bạn không làm được gì cả

Bạn đặt biệt theo cách riêng của mình, không ai có thể thay thế được bạn

Nếu bạn biết tương lai nắm giữ những gì

Thì đó là ánh cầu vòng rực rỡ sau những cơn mưa

Có lẽ bạn là lý do tất cả những cánh cửa khép lại

Vì bạn sẽ mở một cánh cửa, dẫn bạn đến những gì mình mơ ước

Nhưng tiếng sấm vang trời, con tim bạn sẽ háo hức

Khí giây phút đó đến gần, bạn sẽ nhận ra

Hãy tiếp thêm sức mạnh cho niềm hy vọng

Và nó sẽ tỏa sáng

Hãy mượn màn đêm

Như ngày 4 tháng 7

Vì bạn hỡi, bạn là pháo hoa muôn màu

Hãy tiến lên và cho mọi người biết giá trị của bạn

Khiến họ phải thốt lên “Oh, oh, oh”

Khi bạn thấp sáng cả bầu trời

Bạn hỡi, bạn là pháo hoa muon màu

Hãy để những sắc màu rực rỡ bắn lên trời cao

Khiến mọi người phải thốt lên “Oh, oh ,oh”

Và gục ngã trước những gì bạn làm được

Boom, boom, boom

Tỏa sáng hơn cả ánh trăng

Ánh sáng đó luôn tồn tại trong bạn

Và đã đến lúc để nó xua tan những án mây đen quanh bạn

Vì bạn hỡi, bạn là pháo hoa muôn màu

Hãy tiến lên và cho mọi người biết giá trị của bạn

Khiến họ phải thốt lên “Oh, oh, oh”

Khi bạn thấp sáng cả bầu trời

Bạn hỡi, bạn là pháo hoa muon màu

Hãy để những sắc màu rực rỡ bắn lên trời cao

Khiến mọi người phải thốt lên “Oh, oh ,oh”

Và gục ngã trước những gì bạn làm được

Boom, boom, boom

Tỏa sáng hơn cả ánh trăng

Boom, boom, boom

Tỏa sáng hơn cả ánh trăng.

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4ALL.vn

WAKE ME UP WHEN SEPTEMBER ENDS – Billie Joe Armstrong – TẠM BIỆT THÁNG CHÍN!

Này bạn, tỉnh dậy đi, dạy nhanh đi tháng Chín đã qua rồi! Những ký ức, nỗi buồn cũng đã theo đi cùng với mùa hè. Và phía trước, là tháng Mười, là cuộc đời đang chảy trôi, là ta với chính ta. Hãy tạm biệt những muội phiền, những ám ảnh để đi về phía ngày mai tươi sáng…..Có lẽ, rất nhiều đều chọn bài hát “Wake Me Up When September Ends” như một khúc ca tạm biệt tháng Chín, nhưng có lẽ vẫn nhiều người chưa biết đằng sau nguyên gốc ca khúc này là cả một câu chuyện rất buồn của chính tác giả Billie Joe Armstrong. Cha của Billie qua đời vì căn bệnh ung thư vào ngày đầu tiên của tháng 9/1982, khi anh mới 10 tuổi. Trong đám tang của cha, Billie đã khóc, bỏ chạy về nhà và nhốt mình trong phòng. Khi mẹ anh trở về và gõ cửa phòng, Billie chỉ khóc và nói: “Wake me up when September ends” (Hãy đánh thức con dậy khi tháng 9 qua đi). 20 năm sau, câu nói ấy trở thành tên của bài hát mà Billie dành để tưởng nhớ cha. Những cơn mưa bất chợt luôn đem tới những ký ức ngày xưa cũ trở lại. Những người trưởng thành nhớ lại thời thơ bé với nhiều kỷ niệm vui, buồn và cả những đau đớn từ quá khứ. Những nỗi đau, dù lớn dù nhỏ, đều tì vết trong tâm hồn của mỗi đứa trẻ. Với Billie, đó là sự mất mát người thân. Đau đớn ấy đã được anh thể hiện qua những giai điệu dữ dội, mạnh mẽ nhưng vẫn gợi lên một sự xót xa, ngọt ngào. Cơn mưa tháng 9 gợi lại quá khứ nhưng cũng gột rửa đi mọi thứ và xua đi mọi nỗi ưu phiền, giúp ta trở về với chính bản thân mình. Để đến khi tháng 9 trôi qua, ta như chợt bừng tỉnh sau một giấc mơ dài, để đón nhận những tia nắng của tháng 10. Hãy cùng English4ALL tận hưởng giai điệu mạnh mẽ những cũng vô cùng sâu lắng của “Wake me up when September Ends” trong ngày chủ nhật đầu tiên của tháng 10 nhé. Chúc bạn ngày Chủ nhật vui vẻ và ngập tràn niềm vui. All Aboard!

 Lyrics

“Wake Me Up When September Ends”

Summer has come and passed
The innocent can never last
wake me up when September ends

like my father’s come to pass
seven years has gone so fast
wake me up when September ends

here comes the rain again
falling from the stars
drenched in my pain again
becoming who we are

as my memory rests
but never forgets what I lost
wake me up when September ends

summer has come and passed
the innocent can never last
wake me up when September ends

ring out the bells again
like we did when spring began
wake me up when September ends

here comes the rain again
falling from the stars
drenched in my pain again
becoming who we are

as my memory rests
but never forgets what I lost
wake me up when September ends

Summer has come and passed
The innocent can never last
wake me up when September ends

like my father’s come to pass
twenty years has gone so fast
wake me up when September ends
wake me up when September ends
wake me up when September ends

Lời dịch của English4ALL 

Hãy đánh thức tôi dậy khi tháng 9 qua đi…..

Mùa hè đến rồi lại đi

Sự ngây thơ chẳng thể còn mãi

Hãy đánh thức tôi dậy khi tháng 9 trôi qua…

Như cha yêu của tôi đến rồi đi,

Bảy năm trời sao trôi qua nhanh quá

Hãy đánh thức tôi khi tháng Chín qua đi.

Cơn mưa lại đến

Những hạt mưa rơi từ bầu trời sao

Làm ướt nhòe nỗi đau của tôi thêm lần nữa

Để tôi trở lại với chính bản thân mình

Như những ký ức ngủ yên,

Mà tôi chẳng thể nào quên

Hãy đánh thức tôi dậy khi tháng 9 qua đi…”

Mùa hạ đến rồi đi

Sự thơ ngây chẳng thể nào còn mãi

Hãy đánh thức tôi khi tháng Chín qua đi.

Hãy rung chuông ngân lên lần nữa,

Như ta đã từng khi mùa xuân vừa chớm.

Hãy đánh thức tôi khi tháng Chín tàn phai.

Cơn mưa lại đến

Những hạt mưa rơi từ bầu trời sao

Làm ướt nhòe nỗi đau của tôi thêm lần nữa

Để tôi trở lại với chính bản thân mình

Như những ký ức ngủ yên,

Mà tôi chẳng thể nào quên

Hãy đánh thức tôi dậy khi tháng 9 qua đi…”

Mùa hạ đến rồi đi

Sự thơ ngây chẳng thể nào còn mãi

Hãy đánh thức anh khi tháng Chín qua đi.

Như cha yêu của tôi đến rồi đi,

Hai mươi năm đã vụt qua rồi đó.

Hãy đánh thức tôi khi tháng Chín qua đi.

Bạn có biết?

  • MV Wake me up when September ends lại mang một ý nghĩa hoàn toàn khác với lời bài hát. Năm 2005 là thời điểm nóng của cuộc chiến Iraq và rất nhiều người lính trẻ ở Mỹ phải rời xa gia đình để tới chiến trường Trung Đông. Chính vì vậy, Billie và các thành viên của Green Day đã gửi gắm một thông điệp phản chiến thông qua MV này.
    Được dàn dựng như một bộ phim ngắn, MV Wake me up when September ends xoay quanh một đôi tình nhân trẻ (do hai diễn viên Evan Rachel Wood và Jamie Bell đảm nhận) sống yên bình ở vùng quê nước Mỹ bên những cánh đồng hoa vàng rực rỡ. Chiến tranh xảy ra, chàng trai ghi danh ra chiến trường mặc cho cô gái đau khổ can ngăn.
    Hình ảnh kết thúc của MV gây ấn tượng mạnh mẽ khi chàng trai vẫn phiêu bạt ở nơi chiến trường khói lửa, còn cô gái ngồi cô đơn giữa cánh đồng hoang vắng chờ người yêu trở về và thốt lên: “Em sẽ không bao giờ rời xa anh”. Khi Wake me up when September ends ra mắt, rất nhiều cô gái Mỹ có anh trai hay người yêu đang ở chiến trường Iraq đã không thể cầm được nước mắt khi xem đến đoạn kết của MV.
    green-day
  • Green Day là một ban nhạc punk rock của Mỹ thành lập năm 1987. Ban nhạc bao gồm ca sĩ chính và chơi guitar Billie Joe Armstrong, chơi bass và hát đệm Mike Dirnt và tay trống Tré Cool. Cool thay thế cho tay trống cũ John Kiffmeyer vào năm 1990, trước khi ban nhạc phát hành album thứ 2 của họ, Kerplunk vào năm 1992. Vào tháng 9, 2012 Armstrong đã tuyên bố rằng Jason White – Tay guitar đệm cùng đi lưu diễn với Green Day hơn 13 năm, đã chính thúc trở thành thành viên thứ tư của nhóm. Green Day đã bán được hơn 70 triệu đĩa hát trên toàn thế giới với gần 25 triệu bản được bán tại Mĩ. Ban nhạc đã giành được 5 giải Grammy Awards: Album Alternative Xuất Sắc Nhất cho Dookie, Album Rock Xuất Sắc Nhất cho American Idiot, Thu Âm Của Năm cho “Boulevard of Broken Dreams”, Album Rock Xuất Sắc Nhất lần thứ 2 cho 21st Century Breakdown và Album Nhạc Kịch Xuất Sắc Nhất cho American Idiot: The Original Broadway Cast Recording. Vào năm 2010, vở nhạc kịch American Idiot (musical) dựa trên album American Idiot được ra mắt tại Broadway. Vở nhạc kịch được đề cử ở giải thưởng Tony Awards, bao gồm Best Musical and Best Scenic Design.

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4ALL.vn

Hello – Lionel Richie: Đừng bắt tình yêu phải đợi chờ!

Đã bao giờ bạn thầm yêu một ai đó mà chẳng dám mở lời?

Đã bao giờ bạn một mình nhớ một mình thương và vụng về giấu kín đi những tình cảm của mình?

Đã bao giờ bạn yêu nhưng không dám thể hiện vì sợ rằng đáp lại sẽ là sự lạnh lùng cự tuyệt?

Có thể ai đó sẽ ngưỡng mộ một thứ tình yêu đơn phương, âm thầm và lặng lẽ như Puskin:

“Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng,

Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen,

Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,

Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em.”

…….nhưng phải chăng chọn cách đó là chúng ta đang hành xử rất tệ bạc với tình yêu. Chúng ta yêu tự do, và tình yêu cũng cần có sự tự do của riêng mình.

Cuộc đời có bao lâu để bắt tình yêu phải đợi chờ, và bị giam cầm trong câm lặng, hãy để tình yêu được chảy đi như một dòng suối, được bay đi như một cánh chim, được đến với nơi cần đến, được hoà nhịp cùng với người cần yêu.

Có người chọn giải phóng tình yêu giữa lung linh ánh nến, ngàn vạn bông hoa trong một không gian lãng mạn? Và cũng có những chàng trai nhút nhát, đợi chờ bao ngày cũng chỉ nói “Chào em, tôi có phải là người em đang kiếm tìm không không?”. Hello không chỉ là một lời chào xã giao, mà đã trở thành một sự khởi đầu đầy lém lỉnh và thú vị cho một tình yêu. Trên hết tất cả, hãy để sự chân thành, nâng cánh cho lời tỏ tình của bạn. Cuộc sống là một chuỗi những sự bất ngờ đang đón chờ những con người không chịu đợi chờ, sẵn sàng khám phá nó, và tình yêu cũng vậy. Hãy dành vài phút trong buổi sáng Chủ Nhật của bạn để cùng English4ALL lắng nghe một trong những lời tỏ tình hay nhất mọi thời đại, một lời tỏ tình ngọt ngào được đáp lại: bài hát Hello – Lionel Richie. Chúc mọi người ngày nghỉ cuối tuần vui vẻ và ngập tràn tình yêu!

Lyrics:

I’ve been alone with you

Inside my mind

And in my dreams I’ve kissed your lips

A thousand times

I sometimes see you

Pass outside my door

Hello!

Is it me you’re looking for?

I can see it in your eyes

I can see it in your smile

You’re all I’ve ever wanted

And my arms are open wide

’cause you know just what to say

And you know just what to do

And I want to tell you so much

I love you

 

I long to see the sunlight in your hair

And tell you time and time again

How much I care

Sometimes I feel my heart will overflow

Hello!

I’ve just got to let you know

’cause I wonder where you are

And I wonder what you do

Are you somewhere feeling lonely?

Or is someone loving you?

Tell me how to win your heart

For I haven’t got a clue

But let me start by saying I love you

 

Hello!

Is it me you’re looking for?

’cause I wonder where you are

And I wonder what you do

Are you somewhere feeling lonely?

Or is someone loving you?

Tell me how to win your heart

For I haven’t got a clue

But let me start by saying I love you

 

 

Lời dịch của English4ALL.

Ở nơi góc khuất trong tâm hồn, chỉ có tôi và em

Và trong những giấc mơ, tôi được hôn lên đôi môi em ngàn lần

Vài lần vô tình bắt gặp dáng em qua trước cửa nhà tôi

Chào em, tôi có phải là người mà em đang tìm kiếm?

 

Tôi có thể nhìn thấy điều đó trong ánh mắt của em

Và tôi thấy điều đó qua nụ cười của em

Em là tất cả những gì tôi đã từng mong đợi

Và vòng tay tôi luôn rộng mở chờ đón em

Liệu em có biết, đó là những điều tôi muốn kể cho em

Cũng như những điều tôi muốn làm

Và cả những gì tôi muốn nói với em thật nhiều…

Rằng Anh Yêu Em…….

 

Tôi ao ước được nhìn thấy ánh mặt trời rạng ngời trên mái tóc em

Và nói với em thật nhiều rằng tôi quan tâm đến em biết chừng nào

Có những lúc tôi cảm thấy trái tim mình dường như tan vỡ

 

Chào em, tôi vừa nói cho em biết đó

Vì tôi luôn tự hỏi rằng em đang ở đâu và em đang làm gì

Có phải em đang ở một nơi nào đó rất cô đơn

Hay là có một ai đó đã yêu em mất rồi?

Hãy chỉ cho tôi biết làm cách nào để chinh phục được trái tim em

Vì tôi hoàn toàn không biết phải bắt đầu từ đâu

Nhưng hãy để tôi bắt đầu với lời nói …

Anh Yêu Em

Chào em, tôi có phải là người mà em đang tìm kiếm?

Vì tôi luôn tự hỏi rằng em đang ở đâu và em đang làm gì

Có phải em đang ở một nơi nào đó rất cô đơn

Hay là có một ai đó đã yêu em mất rồi?

Hãy chỉ cho tôi biết làm cách nào để chinh phục được trái tim em

Vì tôi hoàn toàn không biết phải bắt đầu từ đâu

Nhưng hãy để tôi bắt đầu với lời nói …

Anh Yêu Em

 

Bạn có biết?

Lionel

Lionel Brockman Richie, Jr. (sinh ngày 20 tháng 6 năm 1949) là một nam ca sĩ, nhạc sĩ nhà sản xuất đĩa hát, và đôi khi là một diễn viên người Mỹ. Ông không những thành công với vai trò là một ca sĩ trong thể loại nhạc R&B mà còn là một nhạc sĩ, nhà soạn nhạc, nhà sản xuất và nam diễn viên nghiệp dư của ngành giải trí Hoa Kỳ.

Richie bắt đầu được mọi người biết đến khi ông là trưởng nhóm nhạc Commodores, một ban nhạc nổi tiếng khắp nước Mỹ thập niên 70. Năm 1981, Richie rời nhóm tách ra hát solo và trở thành một trong những nghệ sĩ thành công nhất trong nền âm nhạc thập niên 80 với 5 ca khúc hit đứng vị trí số 1 và 13 các ca khúc nằm trong top 10 tại Mỹ. Hello là bài hát làm nên tên tuổi của ông

Năm 1982 là năm ra đời album mang tên ông, bán được hơn 4 triệu bản và đoạt vị trí số 3 tại các bảng xếp hạng âm nhạc. Tiếp theo đó vào năm 1983, “Can’t Slow Down” được phát hành. Ngay trong tuần đầu tiên, doanh số bán ra đã là một con số ấn tượng. Tổng cộng bán được gấp đôi so với số lượng bản album đầu tiên và giành giải Grammy cho hạng mục Album của năm 1984. “Dancing on the Ceiling” là tên gọi của album số 3. Đây cũng là một trong những bằng chứng về thành công của ông trên thị trường âm nhạc nhờ các hit như “Say You, Say Me”, “Dancing on the Ceiling” và “Se La”.

Tuy nhiên đến thập niên 1990, thành công của ông không còn được ấn tượng như ở thập kỉ trước. Các album như “Louder Than Words” và “Time” đều không ghi được nhiều thành tựu. Một số tác phẩm gần đây của ông như album “Renaissance” phản ánh rõ nét phong cách tuổi già được khán giả Châu Âu ưa thích song không ghi được điểm tại thị trường âm nhạc Bắc Mỹ.

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4ALL.vn

FOREVER – STRATOVARIUS : VÉ ĐI TUỔI THƠ.

Đã bao giờ giữa dòng đời mỏi mệt, bạn ước một lần được trở lại những ngày ấu thơ dù chỉ phút thôi cũng được? Ngày ấy bầu trời luôn một màu xanh ngắt, không u buồn, không lo lắng, tất cả chỉ là những buổi trưa hè trốn ngủ đùa vui cùng chúng bạn, là những cánh diều no gió, là những cơn mưa rào….. Tuổi thơ là vậy đấy, ai cũng có một và chỉ một, qua đi và mãi mãi không bao giờ có thể trở lại được nữa. Đó có phải những tháng năm tươi đẹp nhất trong cuộc đời bạn không? Bạn có muốn trở lại không? Hôm nay, tàu English4ALL không bán vé đi tình yêu, đã hết vé đi tình bạn, chưa có vé đi tình thầy trò……..chỉ còn vé đi về tuổi thơ, bạn có đi không? ALL ABOARD!

https://www.youtube.com/watch?v=djTOfCjIRMo

FOREVER 

I’m standing alone in the darkness

The winter of my life came so fast

Memories go back to childhood

Todays I still recall

All how happy I was then

There was no sorrow, there was no pain

Walking through the green fields

Sun shine in my eyes

 I’m still there every where

I’m the dust in the wind

I’m the star in the northern sky

I never stay anywhere

I’m the wind in the trees

Would wait for me forever?

Would you wait for me forever?

Will you wait for me forever?

Lời dịch của English4ALL

FOREVER

Tôi đứng đây một mình giữa màn đêm

Những năm tháng tuổi già đã đến sao thật nhanh

Và kí ức thời thơ ấu lại hiện về trong tôi

Những kí ức mà cho đến bây giờ tôi vẫn còn nhớ…

Khoảng thời gian đó hạnh phúc biết bao

Không có phiền muộn không có nỗi đau

Bước chân đi trên những cánh đồng xanh ngát

Ánh mặt trời lấp lánh trong đôi mắt tôi

Tôi vẫn ở đó, dù bất cứ nơi đâu

Tôi được là hạt bụi bay theo gió

Tôi được là ngôi sao trên bầu trời phương Bắc

Tôi không bao giờ dừng chân

Tôi sẽ là ngọn gió rong chơi qua những nhành cây

Ngày xưa ơi, sẽ mãi đợi tôi chứ?

Ngày xưa ơi có mãi đợi tôi không?

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4ALL.vn

The power of Love – Celine Dion- Cho những người đang yêu.

Tình yêu luôn luôn là một điều bí ẩn to lớn mặc dù phần lớn cả thế giới đều đã và đang yêu một ai đó. Người ta không thể hiểu nổi vì sao, những phút giây hẹn hò của những kẻ đang yêu không bao giờ là đủ; không hiểu nổi vì sao khi yêu, thế giới lại như hoá thành một địa cầu tĩnh lặng, không còn ai khác chỉ có hai người. Những câu hỏi đó, loài người mải miết bảo nhau đi tìm lời giải mà vẫn chẳng thể nào tìm được, và cứ thế, họ mải miết yêu mãi, đi tìm cho riêng mình sức mạnh của tình yêu. Hãy cùng tận hưởng ngày Chủ nhật của bạn cùng English4ALL và lắng nghe giai điệu ngọt ngào của ca khúc bất hủ The Power of Love qua giọng ca tuyêt vời của Celine Dion. All aboard

Lyrics

The whispers in the morning
Of lovers sleeping tight
Are rolling by like thunder now
As I look in your eyes
I hold on to your body
And feel each move you make
Your voice is warm and tender
A love that I could not forsake

‘Cause I am your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I’ll do all that I can

Lost is how I’m feeling, lying in your arms
When the world outside’s too
Much to take
That all ends when I’m with you
Even though there may be times
It seems I’m far away
Never wonder where I am
‘Cause I am always by your side

‘Cause I am your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I’ll do all that I can

We’re heading for something
Somewhere I’ve never been
Sometimes I am frightened
But I’m ready to learn
Of the power of love

The sound of your heart beating
Made it clear
Suddenly the feeling that I can’t go on
Is light years away

‘Cause I am your lady
And you are my man
Whenever you reach for me
I gonna do all that I can

We’re heading for something
Somewhere I’ve never been
Sometimes I am frightened
But I’m ready to learn
Of the power of love

Lời dịch của English4ALL

 

SỨC MẠNH TÌNH YÊU

 

Lời thì thầm âu yếm mỗi sớm mai

Đôi tình nhân miệt mài trong giấc mộng

Sao bỗng thấy âm vang như sấm động

Khi em rơi mình vào sâu thẳm đáy mắt anh!

 

Xiết chặt tay ôm để mình cạnh bên anh

Từng cử động em khẽ khàng cảm nhận

Thân thương ơi, tình nồng như bất tận

Mối tình này, em đâu thể rời xa!

 

Bởi em, người phụ nữ của anh mà!

Người đàn ông đời em là anh đấy!

Hãy đến đây, mỗi lần, anh sẽ thấy

Em nguyện làm tất cả… chỉ vì yêu!

 

Vòng tay anh mê đắm biết bao nhiêu!

Ở ngoài kia được -mất biết bao điều

Vô nghĩa hết, bởi lúc này anh tới

Để cho mình được trọn vẹn có nhau!

 

Dẫu đôi khi như xa tận nơi đâu

Chẳng bao giờ em hỏi mình như thế

Chúng mình sẽ luôn bên nhau, anh nhé!

Vì anh là người yêu của mình em!

 

Anh và em cùng mơ giấc thần tiên

Chốn thiên đường… em chưa từng biết tới

Dẫu thoáng sợ…, nhưng em luôn muốn hỏi:

Sự diệu kì – sức mạnh của tình yêu!

 

Rộn con tim từng nhịp đập sớm chiều

Sức mạnh tình yêu, nghe rõ từng lời nói

Em bỗng thấy không thể nào chịu nổi

Nếu một ngày phải vời vợi cách xa!

 

Bạn có biết?

Celine Dion

Céline Marie Claudette Dion sinh ngày 30 tháng 3 năm 1968) là một ca sĩ người Canada. Được sinh ra từ một gia đình đông đúc tại Charlemagne ở tỉnh Québec, Dion đã nổi lên trở thành một ngôi sao tuổi teen trong cộng đồng Pháp sau khi quản lý của cô, đồng thời là người chồng tương lai René Angélil thế chấp nhà của anh ta để có tiền cung cấp cho đĩa nhạc đầu tiên của Dion. Năm 1990, cô phát hành album tiếng Anh mang tựa đề Unison, giúp cô trở thành ngôi sao nhạc pop tại vùng đất Bắc Mỹ và các vùng nói tiếng Anh khác trên thế giới.

Dion lần đầu được biết đến trên toàn cầu vào thập niên 1980 khi cô thắng cả hai giải World Popular Song Festival của Yamaha năm 1982 và Eurovision Song Contest năm 1988. Sau một loạt album tiếng Pháp trong thập niên 1980, cô kí kết với hãng đĩa CBS Records Canada năm 1986. Xuyên suốt thập niên 1990, với sự giúp đỡ của Angélil, danh tiếng của cô lan rộng toàn cầu sau khi kí kết với hãng đĩa Epic Records và phát hành một vài album tiếng Anh cùng với các album tiếng Pháp, trở thành một trong những ngôi sao nhạc pop thành công nhất trong lịch sử âm nhạc. Tuy nhiên, vào năm 1999, khi danh tiếng của cô đạt đến đỉnh cao, Dion thông báo sẽ ngưng làm việc trong ngành giải trí một thời gian và thu xếp công việc gia đình và giành thời gian chăm sóc người chồng đang bị chuẩn đoán căn bệnh ung thư. Cô trở lại với ngành âm nhạc năm 2002 và kí kết hợp đồng 3 năm (sau này kéo dài tới 5 năm) biểu diễn hằng đêm trong chương trình âm nhạc tại Caesars Palace, Paradise, Nevada.

Các ấn phẩm nhạc của Dion chịu ảnh hưởng của nhiều dòng nhạc, từ rock, R&B tới gospel và cổ điển. Chúng thường nhận được các ý kiến trái chiều từ các nhà phê bình âm nhạc, và giọng ca của Dion được ca ngợi là điêu luyện và mạnh mẽ. Dion cũng là nghệ sĩ người Canada có doanh số đĩa nhạc lớn nhất, là nữ nghệ sĩ có doanh số đĩa nhạc lớn thứ hai tại Mỹ trong kỷ nguyên Nielsen SoundScan, và là nữ nghệ sĩ duy nhất có hai đĩa đơn tiêu thụ hơn 1 triệu bản tại Liên hiệp Anh. Ngoài ra, album tiếng Pháp năm 1995 của cô mang tựa đề D’eux là album tiếng Pháp bán chạy nhất mọi thời đại. Năm 2004, sau khi đạt mốc 175 triệu bản album được bán ra, cô được trao Giải Chopard Diamond tại Giải Âm nhạc Thế giới cho việc trở thành nữ nghệ sĩ có doanh số đĩa nhạc lớn nhất mọi thời đại. Theo Hãng Giải trí Sony, Dion đã bán được 200 triệu bản album trên toàn thế giới.

Annie Nguyễn

Bản quyền thuộc về English4ALL

Rhythm of the Rain – The Cascades- Giai điệu cho ngày mưa.

Nhìn những cơn mưa đang trắng trời Saigon, bạn đang nghĩ gì vậy? Có khi nào những cơn mưa làm bạn nhớ lại những chuyện đã xa của ngày xưa cũ? Có khi nào bạn đã từng đi dưới mưa, khóc trong mưa, cười trong mưa….? Mưa là vậy, luôn mang theo trong mình những câu chuyện và hoài niệm riêng mà đôi khi chỉ mình ta hiểu được và nhớ về. Khi ta bé, ta mong chờ những cơn mưa rào vội đến để kịp đùa vui với chúng bạn. Khi ta yêu, mưa như chứng nhân cho những lần đợi chờ, những lần gặp gỡ, và cho cả những lần chia ly. Vậy đấy, mưa không chỉ giọt nước rơi, mà còn là giọt ký ức. Đã bao giờ bạn thử lặng ngắm mưa rơi và nghe xem tiếng mưa đang muốn nói điều gì? Mỗi một cơn mưa luôn mang trong mình một giai điệu rất riêng. Và trong một ngày Chủ Nhật mưa, còn gì thi vị hơn ngồi nghe một câu chuyện về giai điệu của mưa, giai điệu của một cuộc tình đã xa qua một bài hát quen thuộc mà English4ALL hôm nay muốn giới thiệu tại ga Relaxing in English. Ca từ buồn trong một giai điệu vui, tiếng nước mắt hay tiếng mưa rơi, bạn hãy tự tìm câu trả lời nhé. All aboard!

Lyrics

Listen to the rhythm of the falling rain

Telling me just what a fool I’ve been

I wish that it would go and let me cry in vain

And let me be alone again

 

The only girl I care about has gone away

Looking for a brand new start

But little does she know

That when she left that day

Along with her she took my heart

 

Rain please tell me now does that seem fair

For her to steal my heart away when she don’t care

I can’t love another when my hearts somewhere far away

 

The only girl I care about has gone away

Looking for a brand new start

But little does she know that when she left that day

Along with her she took my heart

 

[Instrumental Interlude]

 

Rain won’t you tell her that I love her so

Please ask the sun to set her heart aglow

Rain in her heart and let the love we knew start to grow

 

Listen to the rhythm of the falling rain

Telling me just what a fool I’ve been

I wish that it would go and let me cry in vain

And let me be alone again

 

Oh, listen to the falling rain

Pitter pater, pitter pater

Oh, oh, oh, listen to the falling rain

Pitter pater, pitter pater

 

Lời dịch của English4ALL

Hãy lắng nghe nhịp điệu của làn mưa rơi

Nó đang kể rằng tôi đã từng dại khờ ra sao

Tôi ước rằng điều đó sẽ tan biết và để tôi được khóc trong vô vọng

Và hãy bỏ lại tôi cùng nỗi cô đơn thêm lần nữa

 

Người con gái duy nhất tôi quan tâm đã rời xa tôi

Đi kiếm tìm một khởi đầu mới

Nhưng nàng nào hay biết chăng

Rằng khi nàng ra đi ngày ấy

Nàng đã mang con tim tôi đi theo mất rồi.

 

Mưa ơi! Xin hãy nói với tôi biết như thế có công bằng hay chăng?

Việc nàng đánh cắp con tim tôi về nơi xa khi nàng không còn yêu tôi nữa

Tôi còn có thể yêu ai khác nữa khi con tim đã không còn thuộc về mình.

Người con gái duy nhất tôi quan tâm đã rời xa tôi

Đi kiếm tìm một khởi đầu mới

Nhưng nàng nào hay biết chăng

Rằng khi nàng ra đi ngày ấy

Nàng đã mang con tim tôi đi theo mất rồi.

 

Mưa ơi! Sao cậu không nhắn với nàng rằng tôi yêu nàng nhiều lắm?

Xin nhắn nhủ ánh mặt trời hãy soi sáng con tim nàng

Mưa trong tim nàng và để tình yêu chúng tôi đã từng biết đâm chồi nảy lộc

 

Hãy lắng nghe nhịp điệu của làn mưa rơi

Nó đang kể rằng tôi đã từng dại khờ ra sao

Tôi ước rằng điều đó sẽ tan biết và để tôi được khóc trong vô vọng

Và hãy bỏ lại tôi cùng nỗi cô đơn thêm lần nữa

 

Ô, hãy lắng nghe nhịp điệu của tiếng mưa rơi

Tí tách, tí tách

Ô, ô, ô, hãy lắng nghe nhịp điệu của tiếng mưa rơi

Tí tách, tí tách

 

 

Bạn có biết?

Cascades

Ban nhạc The Cascades – được thành lập vào cuối những năm 50 tại San Diego, California, USA, The Cascades được biết đến nhiều nhất với hit đứng thứ 3 tại Mỹ năm 1963 Rhythm of the Rain. Nhóm gồm có John Gummoe (ca sĩ, ghita), Eddy Snyder (piano), Dave Stevens (bass), Dave Wilson (saxophone) và Dave Zabo (trống). Họ được phát hiện ở một câu lạc bộ tên là Peppermint Stick vào năm 1962 và ký hợp đồng với hãng Valiant Records. Đĩa đơn đầu tiên Second Chance của họ thất bại nhưng Rhythm Of The Rain trở thành một bản soft-rock kinh điển và vẫn được phát trên sóng radio vào những năm 90.
Nhóm ra một đĩa đơn khác cho Valiant và một cho RCA Records nhưng không thể lặp lại thành công trước đó. Hai album nữa thu âm vào cuối những năm 60 cũng không làm sống lại vận may của nhóm. Nhóm tan rã vào năm 1969 với chỉ một thành viên còn lại vào thời điểm đó.

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4all.vn

I HAVE A DREAM –Connie Talbot- ƯỚC MƠ CỦA BẠN LÀ GÌ?

Chúng ta cần gì để có thể vững bước đi qua cuộc sống còn ngập tràn những mối lo toan, những chuyện chưa như mong muốn này, đi qua trong hạnh phúc? Cần một đôi mắt nhắm chặt, cần một đôi tai bịt kín trước mọi biến động ồn ào, hay cần một chút men say để quên, một chút suy tư để nhớ……….Mỗi người luôn có sự lựa chọn riêng của mình, còn tôi, tôi chỉ cần có một ước mơ. Đó không phải là một ước mơ ngày mai trở thành tỷ phú, vì tôi biết nhiều tiền chưa chắc đã mua được hạnh phúc. Đó không phải là ước mơ ngày sau trở thành tổng thống, vì tôi biết chưa quyền lực nào thắng được sức mạnh của tình yêu thương. Tôi chỉ có ước mơ, đơn giản rằng, ngày mai sẽ vẫn còn rất nhiều điều tốt đẹp chờ chúng ta khám phá và đón nhận. Tôi ước ngày mai sẽ có nhiều người biết yêu người hơn.

Cuộc sống sẽ vẫn chảy trôi theo dòng chảy riêng của nó, không ai biết trước được, nhưng để đi đến cuối nguồn, bạn cần phải có một ước mơ như tấm bản đồ của hi vọng, của niềm tin về những điều tươi sáng hơn. Ước mơ của bạn là gì? Mỗi ngày hãy tự hỏi mình câu đấy để cùng tiến về phía trước nhé. Hãy cùng English4ALL lắng nghe giai điệu ngọt ngào của bài hát “I have a dream” và tận hưởng thật trọn vẹn những ngày nghỉ Quốc khánh, nạp thật đầy năng lượng và niềm vui để có thể tiếp tục viết tiếp những ước mơ của chính mình nhé.

Chúc Vietnam một kỳ nghỉ lễ vui vẻ!

Lyrics

I have a dream
A song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of the fairy tale
You can take the future even if you fail

I believe in angels,
Something good in everything I see
I believe in angels,
When I know the time is right for me
I’ll cross the stream, I have a dream

I have a dream,
A fantasy
To help me through reality
And my destination makes it worth the while
Pushing through the darkness still another mile

I believe in angels,
Something good in everything I see
I believe in angels,
When I know the time is right for me
I’ll cross the stream, I have a dream
I’ll cross the stream, I have a dream

I have a dream
A song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of the fairy tale
You can take the future even if you fail

I believe in angels,
Something good in everything I see
I believe in angels,
When I know the time is right for me
I’ll cross the stream, I have a dream

Lời dịch của English4ALL

Tôi có một ước mơ,

một bài ca để hát vang
Để giúp tôi đương đầu với mọi khó khăn
Nếu bạn tin vào những điều diệu kỳ trong chuyện cổ tích
Bạn có thể nắm giữ tương lai cho dù bạn lỡ bước
Tôi tin vào những thiên thần
Những gì tốt đẹp trong những điều tôi nhìn thấy
Tôi luôn tin vào những thiên thần
Khi tôi biết khi nào là thích hợp với tôi
Tôi sẽ vượt qua dòng đời nghiệt ngã

Tôi có một ước mơ

Tôi có một ước mơ, một điều diệu kỳ
Để giúp tôi vượt qua được thực tại khó khăn
Và đích đến của tôi đạt được thật là xứng đáng
Thoát ra khỏi bóng tối
Để đến với những chặng đường mới
Tôi có một ước mơ,

một bài ca để hát vang
Để giúp tôi đương đầu với mọi khó khăn
Nếu bạn tin vào những điều diệu kỳ trong chuyện cổ tích
Bạn có thể nắm giữ tương lai cho dù bạn lỡ bước
Tôi tin vào những thiên thần
Những gì tốt đẹp trong những điều tôi nhìn thấy
Tôi luôn tin vào những thiên thần
Khi tôi biết khi nào là thích hợp với tôi
Tôi sẽ vượt qua dòng đời nghiệt ngã

Tôi có một ước mơ
Tôi có một ước mơ,

một bài ca để hát vang
Để giúp tôi đương đầu với mọi khó khăn
Nếu bạn tin vào những điều diệu kỳ trong chuyện cổ tích
Bạn có thể nắm giữ tương lai cho dù bạn lỡ bước
Tôi tin vào những thiên thần
Những gì tốt đẹp trong những điều tôi nhìn thấy
Tôi luôn tin vào những thiên thần
Khi tôi biết khi nào là thích hợp với tôi
Tôi sẽ vượt qua dòng đời nghiệt ngã

Tôi có một ước mơ

Bạn có biết 

Connie Talbot

Connie Talbot (sinh ngày 20 tháng 11 năm 2000) là ca sĩ trẻ sinh ra tại Streetly, West Midlands, Anh. Cô được biết đến từ năm 2007 khi cô lọt vào vòng chung kết cuộc thi “Britain’s Got Talent” trên truyền hình và chỉ sau Paul Potts.

Không lâu sau đó, cô đã kí hợp đồng với hàng thu âm Rainbow và bắt đầu sản xuất album đầu tay của cô, “Over the Rainbow”, được phát hành vào ngày 26/11 năm 2007. Album đã được tái bản vào ngày 18/6/2008 với một ca khúc mới, và single đầu tiên trong album “Three little birds” đã được phát hành vào ngày 10/6/2008.

Mặc dù nhận được khá nhiều lời chỉ trích từ các nhà phê bình nhưng album đầu tiên của Connie vẫn bán được hơn 250000 bản trên toàn thế giới và là album được tìm kiếm nhiều nhất tại 3 quốc gia. Sau khi phát hành album đầu tay, Connie đã biểu diễn trước khán giả và trên truyền hình ở cả châu Âu và châu Á, những nơi mà người ta biết đến giọng ca ngọt ngào của Connie qua YouTube. Dù bận bịu với sự nghiệp ca hát của mình nhưng Connie vẫn tiếp tục theo học văn hóa tại trường tiểu học Blackwood và sống cùng cha mẹ tại Streetly. Mẹ cô là bà Sharon, công nhân tại nhà máy điện và cha là ông Gavin, một kĩ sư. Hai ca khúc “Signature song” và “Over the Rainbow” đã được Connie hát trong đám tang của bà ngoại mình. Đó chính là những bài hát mà bà ngoại cô rất thích khi xem cô biểu diễn. Connie nói rằng cô tin bà ngoại đang xem cô hát và giúp cô tự tin tại “Britain’s Got Talent show”. Bị ảnh hưởng không nhỏ từ sự nổi tiếng của mình nhưng cha mẹ Connie làm mọi cách để hạn chế tối đa những phiền phức đến với cô con gái yêu của mình.

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4ALL.vn

English in the Movie: Three Idiots (Ba chàng ngốc) : Bạn đã xem chưa?

Nếu bạn đang tìm kiếm một bộ phim vừa vui vẻ và ý nghĩa cho cuối tuần, hãy cùng English4ALL xem Three Idiots (Ba chàng ngốc) – một tác phẩm điện ảnh cực kỳ hấp dẫn. Chắc chắc bạn sẽ thu được nhiều hơn là một niềm vui nho nhỏ cho ngày cuối tuần của mình. Chúc các bạn Chủ nhật vui vẻ.

https://www.youtube.com/watch?v=k_3RqAWI-ks

Ba chàng ngốc (Three Idiots) là bộ phim hài của điện ảnh Ấn Độ (Bollywood), công chiếu năm 2009. Phim đoạt nhiều giải thưởng điện ảnh của Ấn Độ, có chi phí 35 triệu rupee (7,7 triệu USD) nhưng đến đầu tháng 2/2012 thống kê thu về 385 triệu rupee (84,7 triệu USD), lập kỷ lục doanh thu tại Ấn Độ (không điều chỉnh lạm phát), gây cơn sốt tại nhiều nước. Phim do Rajkumar Hirani đạo diễn.

Đây là một phim điện ảnh chuyển thể từ tác phẩm hư cấu nổi tiếng “Five Point Someone” của tác giả Chetan Bhagat.

 

Word Search Challenge 2: Fruits

Bạn có thích ăn trái cây không? Hôm nay English4ALL đã giấu tất cả 12 loại trái cây (fruits) vào trong ô chữ này, bạn có thể giúp tìm ra chúng đang “nấp” ở đâu không? Hãy thử tài nhanh mắt và từ vựng Tiếng Anh của bạn về các loại trái cây nào. Càng nhanh càng tốt nhé. All aboard!

Find the words below in the grid.
Words can go horizontally, vertically and diagonally, backwards or forwards.

T F P Y M V X K X Y V Z
C G P A R V N R L Q M S
F P Q N N R D T N N T G
T M I A M B E C K R F R
H Z X N R J H B A T T A
O F Y A E E Z W P O F P
N R J B R A B K C S E E
O R A R H E P I Q L A F
L Z Y N R B R P P N L R
E L N R G P F P L Y J U
M M Y R A E A Z D E M I
L E M O N K W R A E P T

Fruits 2

Bạn có tìm được những loại trái cây này không?

apple grapefruit pear
apricot lemon pineapple
banana melon raspberry
cherry orange strawberry

Hoàng Huy

Bản quyền thuộc về English4all.vn